Encontré un poema Sufi hondo y hermoso... Hiere, duele, casi puede matar...
Solitude
Someone
is coming at last, sad heart!
No. I am wrong.
It is a stranger passing on the
way to another place.
Night falters; stars are scattered like clouds.
The
lamps in the hallway droop; they want to go out.
All roads are asleep after
their long work of listening.
Alien dust has come to cover the traces of the
footsteps everywhere.
Snuff out the candles, clean away wine, flask, and
goblet.
Lock up your sleepless doors, my heart.
No one, no one will ever
come here now.
Faiz Ahmed Faiz
Soledad*
¡Alguien viene al fin, corazón triste!
No, estoy equivocado.
Es un forastero
en su camino hacia otro lugar.
La noche declina; se dispersa la nube de estrellas.
Las lámparas en el pasillo vacilan como si
quisieran huir.
Todos los caminos
duermen profundamente,
cansados de tanto escuchar.
Polvo ajeno ha borrado las huellas de cada paso.
Apaga
las velas, retira el vino,
la botella, la copa.
Cierra tus desveladas puertas, mi corazón.
Nadie, nadie nunca vendrá.
Faiz Ahmed Faiz
* Mi traducción libre.
PD: La foto fue tomada en una vieja estación de tren en España, camino a San Sebastián, y es mía@.
5 comentarios:
Quizá todos esperemos... y muramos esperando... pero nadie, nadie nos podrá quitar la esperanza...
-¡Hermoso poema -y la foto no lo es menos! Gracias por compartir.
Chand, Sara te llamas, es precioso!, dulce y exquisito! Me gustó tu traducción y la foto que acompaña, de estas mis tierras.
Te sigo...
Hola Chand, gracias por tu comentario en mi blog... cuanto tiempo sin saber de ti... yo andaba recomendando un libro sobre el Islam y tu andabas publicando una poesia sufi... qué cosas... hasta la próxima!
Sarita que hermoso poema en la corriente donde vos navegas y quieres navegar!!! La tradu, bien!
Publicar un comentario